A eso se referia lo que hice conlas imagenes como bien dijo SP-27 el primero nadie duda que es un transistor, al segundo lo asocio con lo que conoce dos diodos en una capsula de bala, los otos dos desconciertan un poco y sin embarco los 4 son transistores, claro al no haberlos visto nunca es dificil saber de que se trata, si al menos algo similar como ocurrio con la foto 2
Era solo un ejemplo gráfico pero ocurre en todos los ordenes, de alli que en el foro se pida no utilzar regionalismos para que todos podamos entender.
En la trnasición de los tubos de vacio hacia all solid state (todo estado sólido ) ocurrina cosas como las que siguen en mi pais.
Una de las primeras cosas , de estado sólido, que se utilizo masivamente en los receptores de TV fue sin duda el 1N60 como detector, luego tras ello se reemplazo la 5U4, por rectificadores de Silicio, lo cual llevo a un ahorro considerable de materilaes, ya no hacia falta el grueso arrollamiento para el filamento de la 5U4, y al llevar lo diodos de silicio al valor pico menos arrollamiento, con lo cual el Tranformador de poder era más barato, no hacia falta ni el zócalo ni la propia 5U4, con lo cual mayor ahorro aún, y esto se volvio un standard, lo curioso, quizas por disponibilidad se sutilizaban los diodos BY127(son diodos rápidos) y los técnicos de la época se acostumbraron a ese color Verde y al gran tamaño de la cápsula del BY127, en la jerga pasaron a llamars "Silicones" y asi se pedian en las casas de comercio del ramo.
Con el advenimiento masivo de los semiconductores llegaron nuevos tipos y cuando les ofrecian en lugar de los BY127 por ejemplo lo 1N4007 terrible drama y discusiones.... venian técnicos quejandose amargamente porque eso que le vendieron no servia que se rompieron de una etc etc.
les ofrecian lo 1N5407 cuyo tamaño era similar al BY127 y si algo salia mal todo era por no haberle puesto los benditos BY127
Sin embargo estaban en un error, pero el uso y costumbre y el arraigamiento de las mismas producia este tipo de cosas.....
Otra similar en otro orden, estudie en un colegio de curas, y llegaron en un momnto dado unos seminaristas vendios del Perú y nos contaban por ejemplo algunos problems "de uso y costumbre" ellos para decir caradura utilizan el nombre de un molusco marino con exoesqueleto, lo cual all es común e incluso en españa es un nombre, pero aqui eso era una palabra mala y quedaba muy mal quien la utilzaba, y bueno son algunas de las cosas que nos unen y nos diferencian igual que cuando se dice aqui toma o agarra aquello, la forma que se dice en españa esta aqui aplicado a otra actividad, de indole personal.....
e igualmente a la inversa y a veces creemos que so solo pasa en el ámbito hispano, no nada que ver, tambien ocurre en paise de idioma sajón, por ejemplo Estados Unidos e Inglaterra hay muchas diferencias hasta el punto de no entenderse como nos pasa a nosotros, y los nexos idiomáticos, ja también juegan en contra.
breve anecdota de un profesor, estando en inglaterra reciben una invitación y traducido era ir de rigurosa corbata negra, al llegar al lugar se ayunaron de que significaba ir vestido de etiqueta....